《命令與征服:紅色警戒3》單位全臺詞+翻譯(+基洛夫、v4、雙刃,火箭筒兵)
- 來源:華緬當
- 作者:不死鳥
- 編輯:ChunTian
盟軍MCV:
出場:Construction viehicle at your service. 基地車聽從命令。
選中:
Construction servises. 建造服務(wù)!
Where's our destination? 我們到哪去?
Yes,sir! 是!長官!
What can we do for you ,sir? 我能為您做點什么?長官!
What is your request? 您需要什么?
Where you need us? 您需要我們?nèi)ツ模?/p>
Thank you for waiting,sir. 感謝等待,長官!
移動:
Received! 收到!
We'll get ride on it! 我們正在趕去!
As request! 服從命令!
Indeed! 確實!
Right away! 立刻出發(fā)!
展開:
The exploring is ordered. 確定探索指令。(這個不確定)
I'll find proposal! 將要提出建設(shè)計劃
Setting up! 建造中!
Prepare to deploy. 準備展開部署!
Ready ..... location! (沒聽清)
被攻擊:
sir,they are attacking us! 長官!他們正在攻擊我們。
We'll need deploy soon! 我們需要快速展開部署!
What salegies...? (沒聽明白是什么詞)
We are unarmed! 我們沒有武裝!
How dare they harm us! 他們怎么敢傷害我們!
日軍MCV:
出場:aside must be secured! 你們需要保護我!
選中:
Observe the proper procedures. 遵從正確指令!
Nano core production standing by! 納米核心建造間聽從指令!
Every plan must be affirmed. 任何計劃都必須要證實。
Ready for your request! 等待您的命令!
Do we have orders? 您有什么需要?
There are roads you know! (這個我不確定)
移動:
Do not hurry! 別著急!
I see. 明白!
To your request! 服從您的命令!
Proceeding! 前進!
That make service! (不確定)
With expediency! 盡快!
展開:
This location is proved! 地點確認!
Ready the guidelines.
Examing plans. 檢查計劃。
Securing permits. 確認許可。
This would servise. (這個??)
被攻擊:
Somebody protect us! 誰來保護我們!
They are firing us unprompted! 他們向我們突然襲擊!
We are need repaired! 我們需要維修!
Empiral MCV verified. 帝國MCV被攻擊
We are in danger! 我們處于危險之中!
Don't they know we are unarmed? 他們不知道我們是非武裝的么?
蘇聯(lián)MCV:
出場: I present you the MCV! MCV 出場!
選中:
Let's taking to the road! 我們出發(fā)吧!
With great pride! 充滿榮耀!
This is my show! 我的表演時刻來了!
Listen up ,everybody! 聽好了!各位~
Crime down! (這個???)
移動:
We are almost there! 我們就快到了!
Get leave! 出發(fā)!
Keep moving! 別停下!
We are coming through! 我們來了!
Our next stop! 我們的下一站!
May quick ! 需要快一點!
展開:
We are on ! 我們來了!
It will be planted.(不知道對不對)
The stage is set. 地點確定!
Ok ,show time! 好的,該我們秀一下了!
Prepare the ground! 將地面準備好
被攻擊:
We are being set! 我們中計了!
Somebody help us! 誰來救我們!
What's happening? 發(fā)生了什么事?
They are ruining everything! 他們把什么都毀了!
鐵錘坦克:
出場:who's looking for a good pounding? 誰想嘗嘗我們的厲害?
選中:
Right here, comrade. 就在這,同志。
Who's giving you problems? 誰在給你找麻煩?
Hammer tank ,ready to crash. 鐵錘坦克 準備好破壞。
Hammer tank! 自報家門
What you say? 你說什么?
Let's start something up! 咱們做點什么!
Let's do this! 咱們大干一場!
移動:
Looking around! 觀察!
Stip on it! ???????啥意思?
ruin it! 毀了它!
Let's move! 我們走!
As you say ,comrade! 都聽你的,同志!
Hoffsrado !?????? 聽不出來,不知道是什么詞
攻擊:
Crash'em ! 毀掉它!
Hunt'em ! 同上
Ruin'em up ! 同上
Put them into ground! 把他們打地下去!(不確定)
We'll take it! 我們來作了它!
Crash'em open! 打碎他們! (不確定)
nirlem ???? 聽不懂 (好吧,我承認我英語差)
被攻擊:
You must be kidding? 你開。。。開。。。開玩笑呢?
they wanna play? 他們想玩玩么?
。。。被攻擊時也有很多臺詞,這里只列舉幾個,因為實在沒時間自己打自己聽著玩。。。lol
海嘯坦克:
出場: Tsunami rises! 海嘯來襲!
選中:
Samurai! さむらい ! 武士!
Tsunami tank! (つなみ) 自報家門
Royal to the end ! 致死盡忠!
Royal only to the emperor! 只對天皇效忠!
Kaburi ?。????) 這個不知道什么意思
We are the way! 我們就是成功之路(。。。)
We defeat the cold. 我們抵抗冷酷(。。。)
We do not strain. 我叫不緊張(。。。——)
Hai dono! (はい!どの) 是! 殿下!
bushi! (ぶし) 武士!
移動:
Now! 就是現(xiàn)在!
Hai! (はい!) 是!
The order is heard! 命令收到!
The Emperor has spoken! 天皇下令了!
Ride with honor! 帶著榮耀。。。
The warrior's path. 武士之道!
Move rings !(。。。不知道)
It is our duty! 這事我們的職責(zé)!
攻擊:
Tsunami!
Hit them no quarter! ( 可能是我聽錯了吧)
Bushi attack! 武士!攻擊!
ahhhh! 啊?。。。。?!
No mercy! 決不憐憫!
strike them down! 打掉他們!
swiftly! 輕快的!
Iza??! (這個,不知道)
被攻擊:
We stand their attack! 我們收到了攻擊!
Ah! give us a good death ! ??! 讓我們戰(zhàn)死沙場吧!
。。。
守護者坦克:
出場:
Guardian tank,awaiting deployment (守護者坦克,等待部署!)
選中:
What can we do for you ,sir? 我能為您做點什么?長官
Ready as always! 時刻準備著!
What's on your agenda? 您有什么計劃?
Guardian Tank ,good to go! 守護者坦克,準備出發(fā)!
Guardian Tank , at your service! 守護者坦克, 為您服務(wù)!
What 's it gonna be? 將要發(fā)生什么?
Could we be your help? 能幫您干點什么?
Guardian Tank! 自報家門
移動:
Let's move! Gentleman! 男士們,我們出發(fā)!
Affirmative ,sir! 收到,長官!
We are on it! 我們正在趕往那里!
Approaching area! 正在接近這個地區(qū)!
Kabido! 沒聽懂什么詞
Of course ,sir! 沒錯,長官!
You are the boss! 你是長官!
Com’on boys! 來吧,兄弟們!
It'll be our best idea! 這是個好主意!
Move out ,let's. 出發(fā)吧! (最后一個詞。。。難道是倒裝?)
攻擊:
They 'll get this! 讓他們嘗嘗厲害!
Open fire! 射擊!
wait, plesure! 等等,這是我們的榮幸!
another way? 還有別人?
Come, let's fire it! 來,讓我們把他點了!
Send them home! 把他們打回老家!
Target turn ,boys! 兄弟們,換目標了!
Light them, baby! 點了他們!baby
被攻擊:
Come on! come on! Nooowww! 快點! 快! 來?。。?!
。。。。。
玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論