您的位置: 單機 > 攻略 > 圖文攻略 > 攻略詳情

羅馬2:全面戰(zhàn)爭 全偉人名言一覽 中英文對照

時間:2013-10-29 17:31:13
  • 來源:互聯(lián)網(wǎng)
  • 作者:Fantasy
  • 編輯:ChunTian
0

Rome wasn't built in a day.

羅馬不是一天建成的

Nothing distressed our troops so much as the scarcity of supplies.

兵糧寸斷,則敗旅覆軍

Bad men are full of repentance.

為惡者必悔

By this sign you will conquer.

憑此神佑,汝可凱旋

I would rather be first in a little village in Gaul than second in Rome.

我寧在高盧的窮鄉(xiāng)僻壤稱王,也不愿在羅馬居于人后!

Extraordinary rains pretty generally fall after great battles.

大戰(zhàn)過后,常有豪雨

War gives the right of the conquerors to impose any conditions they please upon the vanquished.

戰(zhàn)爭讓征服者有權對戰(zhàn)敗者做任何要求

Ability without honour is useless.

不能帶來榮譽的才干毫無用處

Tears at times have all the weight of speech.

英雄淚勝過萬般言語

An ambush, if discovered and promptly surrounded, will repay the intended mischief with interest.

伏兵如被發(fā)現(xiàn)并遭到包圍,將受到比敵人更沉重的損失

A disorderly mob is no more an army than a heap of building materials is a house.

亂木難為廈,匹夫不成軍

Brave men are a city's strongest tower of defence.

至勇之士乃不頹之堅墻

Men of Athens, I do not have much time for exhortation, but to the brave few words are as good as many…

雅典的戰(zhàn)士們,我沒時間長篇大論;對于勇者,一字便可勝過整篇檄文

Know how to listen and you will profit even from those who talk badly.

善聽者直可師于訥言者

An adversary is more hurt by desertion than by slaughter.

臨陣脫逃之害遠甚于引頸就戮

I know one thing, that I know nothing.

我唯一所知的,就是我一無所知

It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it.

博雅之士,包容而未必接受

That which is not good for the bee-hive cannot be good for the bees.

禍加蜂房,必及群蜂

Chance is always powerful. Let your hook be always cast; in the pool where you least expect it, there will be a fish.

機遇隨處可見。我們要準備好隨時起竿;哪怕是看似一無所有的池塘里,也隨時都會有魚

It is pleasant, when the sea is high and the winds are dashing the waves about, to watch from the shores the struggles of another.

風浪兼天之時,袖手于岸旁觀他人水中掙扎,總是一件樂事

I found Rome a city of bricks and left it a city of marble.

我接手的是磚石的羅馬,留下的卻是大理石的羅馬

I am more afraid of our own mistakes than of our enemies' designs.

比起敵人的圖謀,我更懼怕己方的錯誤

Deep are the wounds that civil strife inflicts.

痛莫過兄弟鬩墻

I had rather have such men my friends than enemies.

如彼之輩,只可為友,不可與敵

友情提示:支持鍵盤左右鍵"←""→"翻頁
8.5
已有85人評分 您還未評分!
  • 類型:策略游戲
  • 發(fā)行:世嘉
  • 發(fā)售:2013-09-03
  • 開發(fā):The Creative Assembly
  • 語言:英文
  • 平臺:PC
  • 標簽:戰(zhàn)爭血腥,戰(zhàn)棋4X

玩家點評 0人參與,0條評論)

收藏
違法和不良信息舉報
分享:

熱門評論

全部評論

3DM自運營游戲推薦 更多+