中國玩家對歐美游戲更苛刻?統(tǒng)計機構(gòu)進行數(shù)據(jù)對比
- 來源:3DM編譯
- 作者:druiber
- 編輯:newtype2001
有很多國內(nèi)玩家是玩著歐美大作一路走過來的,但近年來在西方玩家群體中出現(xiàn)了一個說法,認(rèn)為中國玩家群體對西方游戲更加苛刻,給出的分?jǐn)?shù)偏低。
最近國外調(diào)查機構(gòu)GameDiscoverCo使用Steam平臺的數(shù)據(jù)進行分析,對這一理論進行查證。他們的分析內(nèi)容如下:
我們發(fā)現(xiàn)簡體中文的評論習(xí)慣特別有趣——順便說一下,它是Steam上第二常用的評論語言。有傳聞數(shù)據(jù)表明中國玩家的評論比西方玩家更嚴(yán)厲。這是真的嗎?我們獲取了每種語言評論數(shù)超過50的所有Steam游戲的積極程度數(shù)據(jù)。以下是我們得到的結(jié)果:
在我們調(diào)查的大約8000個Steam游戲中,這個圖表顯示:
中位數(shù)的游戲在英語評論中的好評率比簡體中文高1%。
處于第10百分位數(shù)的游戲(大概是第800位)在英語評論中的好評率高14%。
處于第90百分位數(shù)的游戲(第7200位)在英語評論中的好評率低9%。
這里肯定存在偏差——可能沒有我們預(yù)期的那么大。然而,我們注意到大多數(shù)在中文評論中評分更高的游戲都是較小的游戲——它們只是剛剛達(dá)到50條評論的門檻。所以我們再次進行分析,只選取評論數(shù)超過1000的游戲:
這更接近我們從在中國也有銷售的大型西方游戲中所預(yù)期的結(jié)果。現(xiàn)在中位數(shù)在英語評論中的好評率高2%,第10百分位數(shù)在英語評論中的好評率高15%,而第90百分位數(shù)在英語評論中的好評率只低4%。
我們不能確切地說出為什么會發(fā)生這種情況,以及無法正常訪問Steam討論區(qū)是否會對人們在評論中直接反饋bug產(chǎn)生影響。但這是一個現(xiàn)象——現(xiàn)在它是一個有記錄的現(xiàn)象!
最后,我們認(rèn)為舉一些例子會很有趣,以說明有時你可以看到令人驚訝的差異:
但是為什么呢?其中一些我們有點理解,并會嘗試解釋:
《地獄潛者2》當(dāng)然有那個追溯性的PSN要求。這在中國尤其讓人感受深刻,因為中國大陸的PSN賬號不能在這個游戲上使用。
像《雪居之地》和《哥布林彈球》這樣的游戲似乎遇到了一些文化差異,特別是在肉鴿類或牌組構(gòu)建類游戲的難度方面。(中國玩家不喜歡反復(fù)失敗,并且會在評論中這樣反映!)
像《極限競速:地平線5》或《GTA 5》這樣直接的西方AAA級游戲在英語和中文版本的評論積極程度上似乎沒有太大差異——它們符合你的預(yù)期,并且得到了相應(yīng)的評分。
玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論