您的位置: 首頁 > 新聞 > 單機(jī)資訊 > 新聞詳情

Falcom考慮在未來使用人工智能進(jìn)行翻譯

時間:2024-10-24 05:33:01
  • 來源:3DM編譯
  • 作者:landother
  • 編輯:landother

《伊蘇》《軌跡》系列開發(fā)商日本Falcom CEO透露,公司正在考慮使用人工智能來協(xié)助未來游戲的翻譯工作。

Falcom考慮在未來使用人工智能進(jìn)行翻譯

在接受日本游戲平臺4Gamer的采訪時,Nihon Falcom的負(fù)責(zé)人近藤季洋表示,將初步翻譯工作交給AI可以“壓縮整個過程,最終加快開發(fā)速度”。

近藤承認(rèn)“仍然需要人工來對翻譯的詞句進(jìn)行最終調(diào)整”,但他希望AI翻譯能夠縮短Nihon Falcom游戲在日本發(fā)行和西方發(fā)行之間的時間差。

近藤在采訪中表示,由于游戲中的文本量“比典型RPG的文本量大好幾倍”,因此不太可能在全球范圍內(nèi)同時發(fā)行《軌跡》游戲。

根據(jù)近藤的說法,一旦日語版本完成,Nihon Falcom團(tuán)隊就會開始翻譯《軌跡》游戲,這就是為什么西方版本的游戲通?!白疃嘁荒旰蟛艜瞥觥?。

他沒有提到引入翻譯團(tuán)隊與日本開發(fā)商一起開發(fā)《軌跡》游戲的可能性,畢竟Falcom是一家相對較小的工作室,出于后勤原因這并不可行。

無論如何,盡管近藤沒有百分之百確定會在未來的《軌跡》游戲中使用人工智能進(jìn)行翻譯,但如果之后的作品開始由AI進(jìn)行初步翻譯,之后再通過人工對結(jié)果進(jìn)行潤色以確保其適用性,還是可以接受的。

近藤并沒有提到工作室已經(jīng)使用AI進(jìn)行任何翻譯,顯然《黎之軌跡2》或即將推出的《空之軌跡》重制版等項目還不會用到AI翻譯,也不應(yīng)影響近期已經(jīng)推出的本地化游戲,如《伊蘇10:北境歷險》。

0
5.6
已有47人評分 您還未評分!
  • 類型:角色扮演
  • 發(fā)行:Clouded Leopard Entertainment Inc.
  • 發(fā)售:2023-01-25(PC)
  • 開發(fā):Falcom
  • 語言:繁中 | 英文 | 日文 | 多國
  • 平臺:PC PS4 PS5
  • 標(biāo)簽:魔幻,日系劇情

玩家點評 0人參與,0條評論)

收藏
違法和不良信息舉報
分享:

熱門評論

全部評論

Steam正版購買
今日特惠英雄傳說 黎之軌跡Ⅱ -緋紅原罪-
英雄傳說 黎之軌跡Ⅱ -緋紅原罪-
-43%¥417¥237
立即購買
他們都在說 再看看
3DM自運營游戲推薦 更多+