外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

貞酒歌

2020-08-25

返回專欄首頁

作者:貞酒歌

原創(chuàng)投稿

評論:
通過《黑神話:悟空》的宣傳片,我們驚喜地發(fā)現(xiàn),已經(jīng)開始有外國人,對中國神話產(chǎn)生了興趣,開始好奇《龍珠》悟空與《西游記》悟空的區(qū)別。

    近期游戲圈最為轟動的一件事情,莫過于《黑神話:悟空》實機演示頻頻刷屏中外各大網(wǎng)站,不管是B站、新浪微博,還是油管,眾多玩家都被這段13分鐘的演示視頻驚艷到了。

    只用了一天的時間,《黑神話:悟空》實機演示在B站的播放量,輕松突破一千萬。在觸樂專訪游戲科學的文章中,我們看到即便是游戲科學的部分員工,都沒有預料到這部視頻會如此之火。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    (目前播放量已經(jīng)突破2200萬)

    如果說《黑神話:悟空》在中國的火爆,是吃了《西游記》的國民度紅利,但是在國外,沒有西游濾鏡的眾多國際友人們,同樣被這段實機演示所吸引,并不吝贊美之詞。

    于是,在B站,就形成了這樣一番盛景,除了《黑神話:悟空》官方預告,以及眾多UP主對游戲的評價、分析外,還有眾多國際友人,對這款來自中國的神秘游戲的無限期待。甚至不乏有人喊話索尼、微軟,快來將《黑神話:悟空》納入次世代主機之戰(zhàn)當中。對此,游戲科學倒是早有聲明,本游戲會登錄全平臺。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    在這些國際友人當中,我們甚至看到了《戰(zhàn)神》之父David Jaffe的身影。相比起其他觀眾,來自游戲界知名制作人的評價,更能具有說服力。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    外行看熱鬧,內(nèi)行看門道,面對《黑神話:悟空》實機演示,從不屑一顧到不吝贊美,David Jaffe態(tài)度的轉(zhuǎn)變,從側(cè)面證明了《黑神話:悟空》的無限潛力。

    但在眾多外國友人的贊美聲中,我們同樣發(fā)現(xiàn),中國人興奮感動的點,和外國人略有不同,有的地方甚至相去甚遠。其中最具代表性的,莫過于對西游第一神曲《云宮迅音》的反應。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    相信不少中國玩家們,在預告片的最后,聽到仙氣十足的女聲吟唱,以及極具標志性的“當↗→→↑↘↑↘→”響起的時候,眼眶已經(jīng)為之濕潤。這首央視版《西游記》的主題曲,可能比它的名字《云宮迅音》,更為大眾所熟知。音樂響起的一刻,爺青回、淚目等彈幕交替出現(xiàn)。

    但就是這樣一首令無數(shù)西游迷感動的曲子,甚至在David Jaffe的解說中,不配擁有一秒時間。

    時間退回到1986年,彼時,改革開放的春風正在神州大地上拂過,由中央電視臺牽頭拍攝的《西游記》正式開播。在有限的人力、物力資源下,由楊潔導演率領(lǐng)的西游團隊克服種種困難,向全國人民交出了一份滿意的答卷。自此之后,《西游記》被無數(shù)次重播,陪伴了一代又一代的電視觀眾。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    在B站,包括《西游記》在內(nèi)的四大名著已經(jīng)上線,并且收獲了眾多年輕網(wǎng)友的喜愛。經(jīng)典并沒有因為時間褪色,反而仍在散發(fā)著時代的光輝。而《黑神話:悟空》實機演示的驚喜亮相,令這兩部作品實現(xiàn)了彈幕上的夢幻聯(lián)動。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    頗為戲謔的是,如果要問《西游記》在B站最火的梗,恐怕還要數(shù)六老師的“兩開花”。但在《西游記》電視劇評論區(qū),理性的網(wǎng)友們并沒有陷入“娛樂至死”的狂歡中,而是保持克制地看待這一問題。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    拋開“兩開花”的梗本身,實際上,在央視版《西游記》中,《云宮迅音》真正擔得起中外兩開花的贊譽。作為中國第一首在電視劇中出現(xiàn)的電子音樂,《云宮迅音》走在了時代的前列。

    《云宮迅音》的作曲者是許鏡清先生,這首曲子最開始甚至連名字都沒有,是后來的網(wǎng)友們賦予了“云宮迅音”這一名稱,并得到了許鏡清的認可。在電視劇中,伴隨著音樂破石而出的孫悟空,成為觀眾無法忘記的經(jīng)典畫面,《云宮迅音》也令孫悟空成為自帶BGM的人。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    在《云宮迅音》中,許鏡清巧妙地融合了電子音樂,并結(jié)合了中國傳統(tǒng)樂器與西方管弦樂,其開創(chuàng)性與《西游記》電視劇相得益彰。對那個時代來說,楊潔導演頂住壓力啟用了《云宮迅音》,央視大膽播放了這首曲子,電子樂打破了世俗的偏見,這和孫悟空的斗爭精神遙相輝映。

    8月22日,許鏡清先生正式為B站觀眾錄制了入駐視頻,彈幕上無數(shù)的“爺爺好”,見證了大家對老先生的歡迎。在評論區(qū),也有網(wǎng)友呼吁,能不能放出《云宮迅音》原版音頻。然而遺憾的是,原版音源已經(jīng)丟失,現(xiàn)在的版本是老先生重新譜曲的版本。且不談文化輸出,在文化傳承上,我們同樣支付了高昂的學費。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    在視頻中,許鏡清先生專門夸獎了B站的UP主們演奏的《云宮迅音》。事實上,在網(wǎng)友們的不斷演繹下,《云宮迅音》已經(jīng)出現(xiàn)了眾多風格各異的作品。而UP主碰碰彭碰彭,還曾將這首曲子帶到了法國街頭,吸引了眾多路人駐足圍觀。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    (總有中華兒女,在為文化輸出而努力)

    近些年來,隨著中國國際影響力的不斷提高,人民對于文化輸出的呼聲正在愈發(fā)強烈。類似碰碰彭碰彭這樣的UP主還有很多,他們正在以自己的方式,令中國的傳統(tǒng)文化煥發(fā)出新的風采。

    但只做到這些,還遠遠不夠。

    8月25日,許鏡清先生最新發(fā)布的視頻中,觀看了《黑神話:悟空》宣傳片,并用“恰到好處”來形容《云宮迅音》的出現(xiàn)。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    視頻下方眾多評論中,有這樣一條評論,格外觸動觀眾的心:“我最淚目的就是最后片尾出云宮迅音的時候,只是只有中國人能理解的感動?!?

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    《黑神話:悟空》所選取的《云宮迅音》版本是交響樂版,和原版相比,氣勢更為恢宏,史詩氛圍更為濃郁。而這首音樂在片尾恰到好處地出現(xiàn),極大地勾起了玩家對西游的情懷。玩家觀看整部宣傳片的情感起伏,都在官方的層層設(shè)計中,在片尾借由《云宮迅音》達到高潮,設(shè)計足稱精妙。

    回頭再看網(wǎng)友的留言,只有中國人能理解的感動,既帶著幾分辛酸,又有幾分諷刺。在短短13分鐘的游戲演示中,能令中國玩家感動的點有很多,七十二變、定身術(shù)、毫毛、筋斗云等法術(shù),四大天王、大鵬、巨靈神、孫悟空等角色的出現(xiàn),無不令人感到既親切又驚喜。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    而這些場景,對外國友人而言,往往只是一句“Amazing”,一句“猴雷蟹”。這時候,就需要熱心的網(wǎng)友們把“臥槽”教給外國友人,來豐富一下彩虹屁的詞匯。

    當今時代,從來不是“酒香不怕巷子深”的時代。相反,以最具商業(yè)化及娛樂性的好萊塢大片舉例,用于宣傳電影的成本,甚至要占到總投資的一半以上。如何恰如其分地進行商業(yè)包裝,如何吹彩虹屁,是一門學問。

    然而遺憾的是,在過去相當長的一段時間內(nèi),中國對外文化輸出,都處在相對低迷的狀態(tài)。借由李小龍的世界影響力,中國功夫片一度名揚海外。除此之外,我們能夠拿得出手的世界級商業(yè)娛樂作品并不多。反觀好萊塢電影、日美游戲,已經(jīng)俘獲了一批又一批的粉絲。

    美國在文化輸出方面所取得的成功數(shù)不勝數(shù)。昔日,《魔獸世界》成為引領(lǐng)世界的MMORPG,即便今天卷土重來的《魔獸世界懷舊服》,依然勾起了玩家們極大的熱情。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    而我們的近鄰日本,同樣在文化輸出方面取得了非常大的成功。在眾多好萊塢電影中,日本刀、忍者等元素屢見不鮮。近期大賣的日本武士題材游戲《對馬島之鬼》,出自美國Sucker Punch工作室之手。而其出眾的素質(zhì),得到了日本知名制作人名越稔洋的稱贊。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    和美國人創(chuàng)作的日本文化題材游戲類似,日本人同樣創(chuàng)作了不少中國文化題材的作品。三國題材自不必多說,來自光榮的“三國志”系列、“真·三國無雙”系列,無一例外都取得了巨大的成功。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    而在眾多文藝作品中,借由鳥山明的《龍珠》而全球知名的悟空,更是和我們《西游記》里的悟空形成鮮明對比。在《龍珠》漫畫初期,擁有如意棒、筋斗云的悟空,可以實現(xiàn)愿望的中國龍,其創(chuàng)作靈感與《西游記》的聯(lián)系不言而喻。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    而在創(chuàng)作時間上,《龍珠》漫畫誕生于1984年,《龍珠》動畫誕生于1986年。隨著動畫的熱播,其主題曲《魔訶不思議アドベンチャー!》迅速成為全球知名的經(jīng)典曲目。而同一年誕生的《云宮迅音》,遠未取得《魔訶不思議アドベンチャー!》的影響力。

    游戲作為當今時代承載文化的重要載體之一,有著不亞于影視作品的受眾群體與親和力。根據(jù)市場調(diào)研機構(gòu)DFC Intelligence的最新數(shù)據(jù),截止到今年年中,全球游戲玩家數(shù)量已經(jīng)超過了30億。尤其在疫情的影響下,游戲市場仍在不斷增大。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    一款制作精良的3A游戲,會吸引玩家自發(fā)地去了解背后的文化,《血源詛咒》之于克蘇魯、《生化危機》之于喪尸,就是十分鮮明的例子。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    通過《黑神話:悟空》的宣傳片,我們驚喜地發(fā)現(xiàn),已經(jīng)開始有外國人,對中國神話產(chǎn)生了興趣,開始好奇《龍珠》悟空與《西游記》悟空的區(qū)別。僅僅一部游戲宣傳片,甚至隱隱然已經(jīng)帶起了一輪新的西游熱。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    (甚至已經(jīng)有外國友人,注意到了《云宮迅音》這首曲子)

    民族的就是世界的。李小龍引領(lǐng)的功夫片熱潮,充分證明中國民族文化具備成為世界流行符號的潛力,關(guān)鍵在于方式方法。

    近些年,中國不乏一些收獲國際贊譽的商業(yè)作品,包括講述文物故事的《國家寶藏》、曾經(jīng)登上全球熱搜電視劇榜首的《延禧攻略》等,這些作品無一例外皆著眼于歷史。

    外國人不懂的西游第一神曲,能借由《黑神話:悟空》真香嗎?

    在眾多歷史文學作品中,《西游記》可能是最適合進行全球商業(yè)推廣的作品。

    一方面,師徒四人西天取經(jīng)、沿路打妖怪的故事,特別適合拿來改編為迪士尼式的作品,能夠做到老少咸宜、幽默生動。另一方面,西游故事背后蘊含的人間百態(tài)、社會現(xiàn)實,賦予了作品足夠的藝術(shù)深度,同時,神話題材也令作品在創(chuàng)作上更為自由。

    《黑神話:悟空》似乎走在了一條正確的道路上,極有可能成為中國最具開創(chuàng)性的3A游戲,一如1982年開始拍攝的《西游記》,1986年響徹全國的《云宮迅音》。音樂是沒有國界的,在將來的某一天,或許這首《云宮迅音》,會成為中外西游迷的共情之源?;蛟S在補檔《西游記》的人群中,會有越來越多國外友人的身影。

    而我們希望,促成這一盛舉的是《黑神話:悟空》。

    玩家點評 0人參與,0條評論)

    收藏
    違法和不良信息舉報
    分享:

    熱門評論

    全部評論