日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

Marvin

2022-08-17

偶像名被當成成語來用,還有很多人真的在用,確實挺逗的。

    如月千早,是一個在“偶像大師”系列中的著名角色——性格認真,歌力卓絕,笑點很低,且因為“平板身材”等問題經(jīng)常被粉絲以及官方迫害。

    熟悉“偶像大師”的朋友們,在我提到這個名字的時候,應該能想起不少“美妙”的回憶。但如果是對這個系列完全不了解的朋友也不用擔心,因為本文跟“偶像大師”系列幾乎沒有任何關系——甚至跟如月千早這個人,關系也不大。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    我之所以會把這個名字放在開頭,是這個名字已經(jīng)成功脫離了“偶像”的標簽,加入了中國古文化豪華午餐,化身為一個讓人“匆匆一瞥,便念念不忘”的中國成語。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    72厘米是如月千早的胸圍

    這段時間,在小紅書、Lofter、微博等社交媒體上,出現(xiàn)了一大批以成語科普為營業(yè)方向的營銷號,將“如月千早”作為一個成語來進行介紹。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    在他們所發(fā)布的動態(tài)中,無不用著唯美而又傷感的語調,煞有介事地將“如月千早”解釋為“天上的月亮看起來離自己只有一千早的距離,卻無法觸及”,不僅細心地加上了“一千早合今72厘米”的注釋,像模像樣地列出了曹操《短歌行》“明明如月,何時可掇”這樣的出處,還將成語延伸出了“比喻事物可望而不可及,常用于形容男女之間可望而不可及的愛情”的釋義,按照網(wǎng)絡用語來解釋,就是“屆不到的愛戀”。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    一開始我看到這張圖的時候,以為只是個純粹的玩家整活產(chǎn)物——雖然看上去真的很有趣,但這種事情每天都在互聯(lián)網(wǎng)上發(fā)生。世界名畫,成語新解,名場面復現(xiàn)等等常規(guī)玩梗套路,日常在互聯(lián)網(wǎng)上沖浪的讀者們,應該都對此見怪不怪了。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    今日LPL季后賽動態(tài)下方網(wǎng)友評論

    事實也的確如此。這個“成語”來自2018年一位知乎網(wǎng)友的整活,從他的頭像和ID可以看出,這也是位“不懷好意”的“制作人”。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    按照以往的慣例,這個“好活”應當只流傳于“偶像大師”系列的玩家群體中,贏得大家的掌聲與歡笑。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    但沒想到的是,這個沒有任何玩家會當真的整活,居然被不少以唯美成語科普為方向的營銷號誤認為真的有這個成語,將其當做正經(jīng)的成語文化來進行傳播。

    也不知道是否應該夸贊一下營銷號們的搜索能力,這個“成語”自18年出現(xiàn)至今的4年間,一直以各種各樣的形式,存在于知乎、微博等社交媒體上的“冷門優(yōu)美成語”科普中——有的甚至連錯別字都一樣。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    所謂“念念不忘,必有回響”“謊話說一千遍就是真的”,在眾多“成語科普”的眾志成城下,這個四年前的整活,就真讓不少人上當了。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    如果,“如月千早”被當做一個真實存在的成語,讓你感到難以理解的話,那么當你看到它真正被使用的時候,你大概會一邊笑一邊用腳趾扣出三室一廳。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    標準模板

    因為“如月千早”的釋義實在過于明確,這種觸不可及的傷感情緒,對于喜歡寫類似文字的用戶來說,其泛用性無可比擬。甚至你發(fā)散一下,將其加入詩歌中做個意象來使用,也沒有多大問題——前提是這個成語是真的。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    還有一種用法,是不將其寫入正文之中,而是將其當做提綱挈領的“總結陳詞”,起到一個“畫龍點睛”的作用。這些用戶的對話、情境與氛圍描寫都沒有什么太大的問題,憂郁且悲傷的基調非常符合他們想要表達的情感,數(shù)量眾多的贊足以說明看官們對他們的認可,只不過當你看到簡介里的“如月千早,難覓其蹤”,難免會“一秒破功”,將某位藍發(fā)偶像帶入到作品里。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    在這場“如月千早”大創(chuàng)作運動中,估計也有些用戶發(fā)現(xiàn)了不對勁的苗頭,在苦思冥想下仍然覺得“如月千早”難以插進自己的正文中,只好在題外用其來草草總結全文。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    有的網(wǎng)友在擔心這個現(xiàn)象逐漸流行并普遍之后,會不會對某些更為正式的語言使用場合造成影響——比如,在電視劇的臺本之中。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    這并不是毫無根據(jù)的擔心。畢竟,在各大社交媒體中,正兒八經(jīng)地使用“如月千早”的,并不只是僅代表個人的用戶,在某些偶像團體的后援站發(fā)布的動態(tài)中,你也能看到這個“成語”被運用到了詩詞創(chuàng)作之中。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    “鵲橋仙”是個相當常見的詞牌名

    更有甚者,就連某種程度上代表了“知識”與“文化”的大學學院,其官方微博發(fā)布的動態(tài)里,也出現(xiàn)了對“如月千早”這一生造“成語”的使用。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    該學院在這次事件后算是“出名”了

    如果你拋開對“如月千早”這個“成語”的固有印象,你不得不承認在這個過程中,有些網(wǎng)友的創(chuàng)造力是很強的?!叭缭虑г纭痹谛〖t書上除了文字創(chuàng)作以外,已經(jīng)有設計師將其設計成了書籍的封面模板。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    但若要說在這之中最為“登峰造極”的作品,大概是下面這位——將出自日本游戲的偶像名稱所化作的假成語,用谷歌翻譯成了日語的讀音,來作為一個中國成語日語化的延伸使用的博主。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    只不過,若論創(chuàng)造力,可能沒有人能與在這次事件“鬧大了”之后,湊上來一起狂歡的“樂子人”網(wǎng)友相媲美。

    現(xiàn)在,你在任何一個社交媒體上搜索“如月千早”這幾個字,都能看到大量的網(wǎng)友,拿著各式各樣的四字人名來進行“成語化”運動。有本身就出自“偶像大師”系列的,也有來自別的動畫作品的——比如,大家都喜歡的“團長”涼宮春日。按照這個趨勢下去,估計遲早有一天“易烊千璽”也將會被納入到“成語”之中。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    栗山未來的成語釋義,還帶點“考據(jù)”的味道

    有的網(wǎng)友也不滿足于只生造成語,他們瞄準了所有人都只是當成梗的“72厘米”,將“千早”這個被捏造出來的計量單位,進行了一番無比詳盡的擴寫操作——其所下的功夫,與當初那位在維基百科上捏造俄國歷史詞條的朋友有異曲同工之妙。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    在這之中,被稱之為“野獸先輩”的田所浩二先生,大概是一眾二創(chuàng)整活中,最重量級的一份作品。這位網(wǎng)友不僅根據(jù)“田所浩二”這四個字生造了一段釋義,還仿造了小紅書上那些博主的風格,配上了一張排版精美,畫面出色的圖片。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    從某種角度上來看,這一次波及整個互聯(lián)網(wǎng)的盛大狂歡,頗有幾分“厚積薄發(fā)”的意思:一次4年前的整活,在經(jīng)過無數(shù)人傳播與發(fā)酵之后,讓網(wǎng)友們有了層出不窮的“樂子”可以圍觀,這也算得上是平日里散播各種“震驚”的營銷號們,難得有貢獻的一次。

    不過,這件事情離譜歸離譜,卻沒有必要太過于拔高其意義。在關于這次事情的討論中,有不少網(wǎng)友稱其為“文化入侵”——其實,我認為還遠沒到這個程度,本質上這就是一個在互聯(lián)網(wǎng)中信息傳播時,必定會出現(xiàn)的“誤會”。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    互聯(lián)網(wǎng)是存在“信息繭房”的,雖然看似大家都能自由地獲取任何信息,但在這些信息以碎片的形式組成的洪流下,大家還是會去習慣性地獲取固定范圍內的資訊,當陌生領域的信息涌進來的時候,并不是誰都能準確地判別真?zhèn)蔚摹?

    在這個假成語被當真的事件過程中,有個很有趣的現(xiàn)象是,有的網(wǎng)友會對真的使用“如月千早”的人感到疑惑,好奇他們?yōu)槭裁床话俣纫幌?,看看這個成語到底是不是真的。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    但事實上,這些人可能真的百度了,只不過他們百度到的,也是一些把假成語當真了的人發(fā)出來的錯誤資訊。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    關聯(lián)詞里還有“明明如月,何時可掇”

    對絕大多數(shù)人而言,到這一步,就已經(jīng)是極限了,接著往下挖掘,耗費的時間成本未必是每個人都愿意付出的。百度上提供的消息,對他們來說足以被稱之為“信源”,各位在上大學的時候應該也碰到過類似的例子——同學在參考文獻里列上了百度百科的詞條。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    被不熟悉領域的錯誤信息所誤導的,絕不僅僅只有把“如月千早”當做成語來用的這批人。這一類的事情,也并非第一次發(fā)生。

    往遠了說,2013年,丹麥有一家新聞媒體,在新聞播報的時候將《刺客信條》里的游戲畫面,當做是敘利亞的首都大馬士革而不自知。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    2017年,楊冪因為“毒奶色”上了熱搜,錯誤地以為這是個口紅色號而參與到這個她完全不熟悉的領域里,引起一陣網(wǎng)友起哄,搞得黃旭東自嘲說想去當美妝博主。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    2019年,《武裝突襲3》這個游戲因為在“擬真”這塊用力太狠,導致不少媒體錯以為這是真實的戰(zhàn)爭畫面,比如印度媒體“Republic”就把《武裝突襲3》中的一場戰(zhàn)斗機與坦克交戰(zhàn)的演出,當做是巴基斯坦空軍入侵阿富汗的證據(jù)。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    往近了說,今年六月,國內《我的世界》玩家團隊“超新星團SuperNova”在游戲內搭建的航空母艦,因為太過于逼真而被許多人誤認為是即將下海的“003號航母”,在很多貼吧論壇的討論中你還能看到“游戲根本做不到那么精細的建模”這種言論。后來,這艘玩家自制的航母還出現(xiàn)在了一些新聞媒體的報道中,引起了相當大的討論。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    拋開軍事不談,回歸到日常生活中,最近微博上還流傳著一個視頻,是國外的一所學校里的實驗室的墻上,掛著《絕命毒師》里老白的照片,與愛因斯坦等歷代物理學泰斗并肩。根據(jù)照片下方的描述,他應該是因為劇里的化名“海森堡”而被誤認為是量子力學奠基人之一“維爾納·海森堡”。

    日本二次元偶像的名字,一夜之間變成了中國古漢語的代表

    老白旁邊的是物理學家尼爾斯·波爾

    當你整得活足夠“真”,那么它在互聯(lián)網(wǎng)上的傳播,就很容易出現(xiàn)這樣的現(xiàn)象——否則,“洋蔥新聞”所發(fā)布的消息,就不會在明確標示了“這是假新聞”后,還被媒體誤用了。

    不過,這也正是這一系列現(xiàn)象有趣的地方——熟悉與陌生的兩種不同事物相對撞時產(chǎn)生的強烈戲劇效應,有著絕佳的喜劇感與荒誕感。如果“如月千早”是個根本沒有人知道的名字,那么帶來的“樂子”,也不會像現(xiàn)在那么多。

    我現(xiàn)在比較好奇的是,這次的“假成語”整活還能夠持續(xù)多久。以及,“茂木夏樹”和“如月群真”,什么時候加入我們的常用語庫?

    玩家點評 0人參與,0條評論)

    收藏
    違法和不良信息舉報
    分享:

    熱門評論

    全部評論