您的位置: 首頁(yè) > 新聞 > 單機(jī)資訊 > 新聞詳情

皮卡丘來(lái)了!口袋妖怪中文官方譯名《精靈寶可夢(mèng)》

時(shí)間:2015-07-10 13:29:29
  • 來(lái)源:未知
  • 作者:liyunfei
  • 編輯:liyunfei

《口袋妖怪》的中文請(qǐng)?jiān)富顒?dòng)已經(jīng)過(guò)去了很久,曾經(jīng)沸沸揚(yáng)揚(yáng)的請(qǐng)?jiān)缸屧S多口袋粉似乎看到了中文化的希望,遺憾的是在那之后,并沒(méi)有任何實(shí)質(zhì)性的進(jìn)展,官方也只是表示為“我們很感動(dòng),然后繼續(xù)無(wú)視。”甚至八國(guó)語(yǔ)言在加入了俄羅斯語(yǔ)后,中文依舊是那么的遙遠(yuǎn)。

《口袋妖怪》玩家的失落自然不必言語(yǔ),只是在最近,似乎中文化又有了新的希望,而且這次希望之火,還是官方親手點(diǎn)燃的!

在《口袋妖怪》劇場(chǎng)版的放映現(xiàn)場(chǎng),在中國(guó)流行了多年的“POKEMON”正式公布了官方中文名《精靈寶可夢(mèng)》,對(duì)于此譯名,官方表示,目前國(guó)內(nèi)的“口袋妖怪”譯名太多,需要一個(gè)統(tǒng)一的名字,其中,“精靈”指的是“口袋妖怪”,而讓玩家無(wú)法理解的“寶可夢(mèng)”則是完全音譯的“POKEMON”。

相信既然已經(jīng)確定了中文譯名,口袋妖怪,哦,不,《精靈寶可夢(mèng)》游戲的中文化進(jìn)程也會(huì)在不久提上日程。

0
8.6
已有171人評(píng)分 您還未評(píng)分!
  • 類型:角色扮演
  • 發(fā)行:Nintendo
  • 發(fā)售:2018-11-16
  • 開(kāi)發(fā):GameFreak
  • 語(yǔ)言:簡(jiǎn)中 | 繁中 | 英文 | 日文
  • 平臺(tái):Switch
  • 標(biāo)簽:卡通,日系探險(xiǎn),經(jīng)典寵物

玩家點(diǎn)評(píng) 0人參與,0條評(píng)論)

收藏
違法和不良信息舉報(bào)
分享:

熱門評(píng)論

全部評(píng)論

他們都在說(shuō) 再看看
3DM自運(yùn)營(yíng)游戲推薦 更多+