- 類(lèi)型:第一人稱(chēng)射擊
- 發(fā)行:Activision
- 發(fā)售:2017-06-20(PC)
- 開(kāi)發(fā):Infinity Ward, Raven
- 語(yǔ)言:繁中 | 英文
- 平臺(tái):PC PS4 XBOXONE
- 標(biāo)簽:戰(zhàn)爭(zhēng),寫(xiě)實(shí),槍?xiě)?zhàn),經(jīng)典,使命召喚系列,改槍
使命召喚4重制版玩家通關(guān)感想心得體驗(yàn) CODR4好玩嗎
- 來(lái)源:jailbird
- 作者:智慧果
- 編輯:ChunTian
使命召喚4重制玩家通關(guān)感想心得體驗(yàn)分享
昨晚快12點(diǎn)通關(guān):興奮、爽快、感動(dòng)!想說(shuō)幾句,沒(méi)什么邏輯,各位見(jiàn)諒。
COD4對(duì)我來(lái)說(shuō)意義非凡(2007年最早在PC上玩過(guò),被震撼到!因此購(gòu)入PS3,并第一時(shí)間入手PS3版)。這次的COD4與其說(shuō)是Remastered,倒不如說(shuō)是Remake:畫(huà)面、音效不是簡(jiǎn)單高素質(zhì)貼圖、高品質(zhì)音頻,而是大規(guī)模的重新制作、重新采樣:過(guò)場(chǎng)動(dòng)畫(huà)好多都是重做,尼古萊的人設(shè)都變了,還有很多人都是!
善用PS4機(jī)能:手柄可以輸出換槍及命中音效,由于距離玩家很近,和電視輸出的主音效疊加在一起,很帶感!記得在CODXP大會(huì)的新聞中看到,動(dòng)視說(shuō)感謝索尼,在這次翻譯中果然看到了索尼的影子,由于剛玩過(guò)神秘海域4,對(duì)簡(jiǎn)中的翻譯印象很深,有網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,更貼近大陸的語(yǔ)言習(xí)慣。在COD4重制版中也是這個(gè)感覺(jué):首先繁中的時(shí)候,任務(wù)關(guān)卡名稱(chēng)很不統(tǒng)一,而換成簡(jiǎn)中,全部都是四字名稱(chēng),很工整!一看就是專(zhuān)業(yè)翻譯,而繁中更像是機(jī)翻!某關(guān)卡中,有這樣的語(yǔ)言:....就尷尬了!
雙狙往事一關(guān),麥克米蘭上尉引導(dǎo)普萊斯行動(dòng),這樣說(shuō):好——走起!等等!猜想這次簡(jiǎn)中翻譯是索尼找的?BTW,本作貌似沒(méi)有網(wǎng)戰(zhàn)獎(jiǎng)杯,猜想是不是動(dòng)視還是想讓玩家把注意力集中到COD13上來(lái),畢竟這才是今年的重頭戲,他們也不想本末倒置,而且從這個(gè)重制版可以看到在簡(jiǎn)中環(huán)境下,COD新作的官方名稱(chēng):使命召喚:無(wú)盡戰(zhàn)爭(zhēng)!無(wú)論怎樣,動(dòng)視、COD還是這個(gè)時(shí)代FPS的王者,COD13自公布以來(lái)盡快遭到大量的吐槽,但當(dāng)你玩到COD4的重制版時(shí),你就會(huì)知道一切都是浮云,質(zhì)量才是王道:對(duì)于使命召喚:無(wú)盡戰(zhàn)爭(zhēng),我想說(shuō):結(jié)果可以預(yù)計(jì),效果值得期待!
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門(mén)評(píng)論
全部評(píng)論