廉頗
2023-02-27
電子游戲作為舶來品,自遠(yuǎn)渡重洋被引進(jìn)至國內(nèi),已留下了數(shù)十年的足跡。20年前,它可能只是一種新穎無比的娛樂方式,滋潤了Z世代殺馬特們貧瘠的精神世界;20年后,它是最容易被普羅大眾接受的文化載體,成了流行音樂、影像技術(shù)、藝術(shù),甚至政治元素大放異彩的綜合媒介。
這幾十年里,電子游戲于各方各面都有了彌足的進(jìn)步,甚至出現(xiàn)過國內(nèi)移動游戲橫掃海外市場的空前壯舉。不過,電子游戲在國內(nèi)市場最大的變化,卻可能并不是來自內(nèi)部的自研技術(shù),而是愈發(fā)被外部所重視的包裝——千禧年的玩家可能很難想到,曾經(jīng)漢化難求的窘境如今近乎被完全打破。除了文本翻譯外,就連中文配音,也成了資本家們搶奪市場的重要戰(zhàn)略手段。
要追溯中文配音的淵源,可能要一直深扒到《地下城守護(hù)者》與《主題醫(yī)院》,雖然前者的中配表現(xiàn)并不理想,但后者卻為國內(nèi)游戲圈貢獻(xiàn)出了瑰寶級的名句——“到這里來的病人實際上是在冒險”以及“請患者不要死在走廊上”。
1998年被引進(jìn)國內(nèi)的《主題醫(yī)院》用精準(zhǔn)卻不失幽默的譯文,成為行業(yè)內(nèi)現(xiàn)象級的標(biāo)桿,它也是不少國內(nèi)玩家重要的童年回憶。
但令人遺憾的是,《主題醫(yī)院》的成功卻沒能引起同行們的效仿。礙于種種原因,它實驗性的外包裝先一步倒在了推行的路上,連帶著引進(jìn)該游戲的電子藝界北京分部,也于2002年停止運(yùn)作。
此時的玩家若想體驗到有中文翻譯的海外游戲,就只能從任天堂神游機(jī),民間漢化組,或是經(jīng)過國內(nèi)代理商引進(jìn)的海外產(chǎn)品中尋覓。但受限于千禧年海外游戲昂貴的售價,電子游戲一直都只能是較為奢侈的娛樂途徑,盜版游戲也因此盛行。
而盜版游戲的橫行,也間接導(dǎo)致海外主機(jī)游戲引進(jìn)的半途而廢,國內(nèi)游戲市場逐漸進(jìn)入了惡性循環(huán)之中,別說中文配音,就連文本翻譯也已經(jīng)是一種奢望。
這一現(xiàn)狀一直持續(xù)到端游的出現(xiàn),相比當(dāng)下那些首發(fā)便攜帶中文的Steam產(chǎn)品,彼時的端游,如《魔獸世界》《DNF》,以及后來的《DOTA2》《英雄聯(lián)盟》才是更為主流的,擁有中配的電子游戲。
值得一提的是,這些經(jīng)由網(wǎng)易、騰訊、完美代理的海外產(chǎn)品,也是漢化質(zhì)量與中配質(zhì)量最高的游戲。其中《魔獸世界》的資料片“熊貓之人之謎”更是常年被玩家社區(qū)津津樂道的本土化范例。
雖然聽起來有些無厘頭,但事實就是如此,相比主機(jī)市場的放養(yǎng),端游玩家已經(jīng)享受了本土化紅利許多個年頭。
而市場也證明了,不僅是文本的完全翻譯,中文配音同樣也是國內(nèi)玩家的核心訴求——這些擁有中文配音的游戲不僅常年處于游戲領(lǐng)域的頭部,國內(nèi)玩家的基數(shù)也占據(jù)著其總體量極高的比例。有中文配音的游戲,總是比那些僅有漢化的游戲,更容易被傳播。
在這些頭部產(chǎn)品的襯托下,國內(nèi)游戲巨頭的形勢也逐漸明朗。
其中《DOTA2》更是發(fā)掘出了游戲內(nèi)容以外的搖錢樹——它將職業(yè)賽場上選手、教練、解說的“名場面”截取下來,錄制成了一條條破圈的語音輪盤。
“1,2.3,加油”
“你氣不氣”
“每一把都當(dāng)成最后一把,然后也不要怕輸”
《DOTA2》玩家一流的造梗能力,創(chuàng)造出了無數(shù)破圈的MEME梗,這些梗又收錄于語音輪盤,語音輪盤的出現(xiàn)又令游戲內(nèi)形成了除玩法內(nèi)容的武斗外,頗具特色的文斗。各式各樣的語音輪盤成了玩家在拼操作之余,對對手的心理,發(fā)起打擊的秘密武器。
這也讓《DOTA2》TI10賽事的總獎池達(dá)到了驚人的2.5億人民幣。要知道,“戰(zhàn)斗通行證”這些附加營收,可是《DOTA2》TI獎池的核心來源之一,而中國玩家的消費占比于《DOTA2》中也是名列前茅。
盡管語音輪盤能否算得上狹義上的中文配音,這仍需討論。但這些引進(jìn)游戲于市場上的巨大成功,已然令國內(nèi)市場的潛在消費力,引起了不少國際廠商的注意。
一些本就在國內(nèi)擁有扎實基本盤的廠商,也開始重新走起《主題醫(yī)院》的老路。越來越多的中國分部開始建立,越來越多的海外游戲開始與國內(nèi)廠商簽約代理,愈發(fā)完善的本地化包裝如雨后春筍般出現(xiàn)。
不過此時的端游與主機(jī)游戲,更像是兩條互不相交的平行線。
相比端游在政策影響下無心打出的好球,主機(jī)領(lǐng)域就顯得有些后知后覺。雖然這期間涌現(xiàn)過不少含有中配的作品出現(xiàn),比如《輻射3》。但這些作品里中配的意義,更多的是服務(wù)于游戲內(nèi)容,而非游戲玩家。
直到2015年《古墓麗影 崛起》的發(fā)行,中文配音還是行業(yè)內(nèi)罕見的宣發(fā)噱頭。
“古墓麗影”作為全球矚目的IP,該系列憑借電影等周邊內(nèi)容,在國內(nèi)擁有極為穩(wěn)固的基本盤,甚至還擁有自己的中文資料站,全系列游戲更是有近一億的傲人發(fā)行量。
而值得關(guān)注的是,經(jīng)過本地化包裝的《古墓麗影崛起》及《古墓麗影暗影》,足足占據(jù)了該系列總銷量的一半。種種關(guān)聯(lián)之下,你很難再否認(rèn)兩者間的關(guān)系,中文配音已然成為市場的選擇,就如同中文翻譯一樣,是大勢所趨。
至少,那些知名游戲廠商不敢否認(rèn)了。只要存在商機(jī),這些逐利的商人總是愿意嘗試一番。
所以,獵魔人才能親耳聽到村民的謾罵,夜之城的街頭才會響徹著國粹精華,蘇聯(lián)的電冰箱才會如此撩人。就算是暫時退出了中國市場的動視暴雪,旗下的《爐石傳說》也依然保留著中文數(shù)據(jù)。這意味著,它隨時準(zhǔn)備好了迎接國內(nèi)玩家的到來,但我并不建議讀者去外服游玩。
當(dāng)然,這是另一碼事。
回過頭想,似乎漢化難求的境遇就在昨天,而今天的我們已經(jīng)能享受到一口地道的國粹??赡苡幸徊糠值耐婕也⒉皇呛茉谝庵形呐湟?,他們只需要中文翻譯來傳遞有效信息。
但不可否認(rèn)的是,在影像、音樂、數(shù)字化技術(shù)的全面發(fā)展下,如果視聽體驗全仰賴于看,游戲的沉浸感無疑會大打折扣?!皡f(xié)議三,保護(hù)鐵馭”可能也沒那么容易就嵌進(jìn)玩家的心坎里。
就算是游戲內(nèi)容飽受詬病的《賽博朋克2077》,其中文配音的功能性也有目共睹。完全本地化的外包裝,顯然已經(jīng)是市場與玩家的雙向選擇。
由此,中文配音為國內(nèi)玩家?guī)淼?,必將是更有利于游戲?nèi)容的變化,它會更容易被傳播,更容易被接納。玩家在提出訴求,游戲廠商在實現(xiàn)需求,更好的游戲市場氛圍也在逐漸形成,玩家也得以用更本土的文化接觸到更優(yōu)秀的作品。
像是《命運(yùn)2》最新的資料片“光隕之秋”,就可以令玩家使用中文配音,在該游戲的擅長領(lǐng)域內(nèi)享受到獨一門的沉浸式射擊體驗。這也會從游玩內(nèi)容上,與同類競品拉開不小的視聽差距。
98年被開辟出的老路,如今不斷被人重拾,當(dāng)愈發(fā)專業(yè)的配音演員加入其中,這條羊腸小道也終于變成了康莊大道。隨著一道道禁令的解除,一個個桎梏的松動,國內(nèi)的游戲市場也必將會越發(fā)完善,電子游戲的價值,也將得到更平和的正視。
今天的國粹,只不過是其眾多的表象之一,我也希望能看到中文配音更多的一面,看到如《昆特牌:王權(quán)隕落》般充滿魅力的本土化表演,我無比懇切地希望著。
京ICP備14006952號-1 京B2-20201630 京網(wǎng)文(2019)3652-335號 滬公網(wǎng)安備 31011202006753號違法和不良信息舉報/未成年人舉報:legal@3dmgame.com
CopyRight?2003-2018 違法和不良信息舉報(021-54473036) All Right Reserved
玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論