[古墓麗影4]臺(tái)詞:競(jìng)逐彩虹女神
- 來源:admin
- 作者:不死鳥
- 編輯:ChunTian
本關(guān)開始
Werner:And now for the last. You are an exemplary student Lara, although you have not yet learned the root of all adventuring, the craving to win, at whatever cost. I throw down the gauntlet to you, my child. Whoever is first to the Iris claims the prize.
【現(xiàn)在是最后的考驗(yàn)了,你是一個(gè)相當(dāng)出色的學(xué)生,Lara。但是你還沒有把冒險(xiǎn)的根本所在學(xué)到手。那就是對(duì)勝利的渴望,無論代價(jià)如何?,F(xiàn)在我向你下戰(zhàn)書,我的孩子。誰先到達(dá)彩虹女神(Iris)那里,誰就能得到這份戰(zhàn)利品。 】
Lara:Watch your back old man. I warn you, I'll pull no punches.
【當(dāng)心點(diǎn),老伯伯,我得警告你,我是不會(huì)放水的?!?/p>
Werner:Hahaha!! I expected no less! On the count of three; one... two...
【哈哈哈!我想也是!數(shù)到三就出發(fā):一……二……】
(Werner好賴皮啊,說好數(shù)到三才走的,這家伙數(shù)到二就先跑了。彩虹女神在柬埔寨的地盤上,這種文物這么可以說歸誰就歸誰啊,一點(diǎn)都不尊重人家的主權(quán)……)
賽跑結(jié)束以后
如果你贏得了比賽
Werner:And so, the pupil excels the master. I congratulate you on your agility. Take your prize from the plinth. You have earned it.【啊,學(xué)生贏了老師。恭喜你。從那個(gè)柱基上去取你的獎(jiǎng)品吧,你贏得了它。 】
Lara:In the time you took to find your way here, I've examined the inscriptions. It warns of vengeance on those who remove it.
【在你尋找通往這里的路的時(shí)候,我看了一下這些碑銘,上面警告說搬動(dòng)它會(huì)遭到報(bào)復(fù)的?!?/p>
如果你輸?shù)袅吮荣?/p>
Werne:Ha! I am not such an old man after all, ja? Come here, child. The mechanism will require us both to release it.
【哈!無論如何,我還沒老成那樣,是不是?到這里來,孩子,這個(gè)裝置需要我們兩個(gè)一起啟動(dòng)?!?/p>
Lara:The plinth inscription warns vengeance on those who remove it.
【柱基的碑銘上警告說搬動(dòng)它會(huì)遭到報(bào)復(fù)的?!?/p>
……動(dòng)畫繼續(xù)……
Werner:Ah!!! Ancient hocus pocus. Forget this nonsense and come over here!
【啊?。。」爬系尿_術(shù)。忘了這些垃圾,到這邊來!】
Lara:I don't count poison darts and triggered entombment your average child's tea party. I feel we should lend this some respect.【我可沒有忘記那些毒鏢和死人。我覺得多少應(yīng)該尊重一點(diǎn)這些警告。 】
Werner:Ah, and you are the world-famous archeologist adventurer Lara Croft, ja? No, no, I am the reknown archeologist adventurer Werner Von Croy and you will do as I say! Go to wall and pull the lever!
【啊,你是全球聞名的探險(xiǎn)考古學(xué)家嗎?Lara Croft?你是嗎?不,你不是!我才是世界上最著名的探險(xiǎn)考古專家!我,是我:Werner Von Croy!你得聽我的!到墻那邊去,拉下開關(guān)!】
Lara:What was it that you said? Disrespect is the route to carelessness?
【你自己說過什么來著?失禮會(huì)導(dǎo)致失誤的?!?/p>
Werner:I am weary of this. Pull the lever now Miss Croft.
【我對(duì)這個(gè)厭煩了。拉下開關(guān),Croft小姐。】
Lara:On your head be it Von Croy.
【聽你的,Von Croy?!?/p>
拉下開關(guān),露出彩虹女神
Werner:Have faith in experience child and you will learn more than simple.
【要對(duì)自己的經(jīng)驗(yàn)有足夠的信心,孩子。這樣你就不會(huì)那么容易受騙了?!?/p>
Werner伸手要去取下彩虹女神,忽然大地開始震動(dòng)
Lara:You were saying?
【瞧你剛才說了什么來著?】
Werner被木橋卡住
Werner:My leg!! My leg!! I am trapped!! My leg is trapped!! Help me Lara!! Help me!!
【我的腿!我的腿!我被卡住了??!快救救我Lara??!救我!!】
Lara:Hold on! I'm coming back to get you!
【堅(jiān)持住!我會(huì)回來救你!】
球體合上,把Werner關(guān)在了里面
Lara:Werner?。?/p>
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論